Štajner na dnevih literature v nemškem jeziku z besedilom o kompleksnem odnosu med mamo in hčerko

Celovec, 29. junija - Slovenska avtorica in violistka Tamara Štajner, ki živi na Dunaju, se je na letošnjih 48. dnevih literature v nemškem jeziku danes kot zadnja kandidatka za nagrado Ingeborg Bachmann predstavila žiriji in občinstvu z besedilom o kompleksnem odnosu med mamo in hčerko na podlagi jugoslovanske zgodovine.

Nemčija. Avtorica, glasbenica in violistka Tamara Štajner. Foto: Elena Ternovaja Arhiv: Elena Ternovaja

Nemčija.
Avtorica, glasbenica in violistka Tamara Štajner.
Foto: Elena Ternovaja
Arhiv: Elena Ternovaja

O svojem besedilu je za STA povedala, da gre za večplastno zgodbo, za notranji monolog hčerke, ki nagovarja svojo mamo, besedilo pa je prepleteno s spomini, vizijami, občutki sedanjosti in se dotakne tudi vojn na Balkanu.

Svoje besedilo, s katerim je v Celovcu danes nastopila pred žirijo in občinstvom, je Štajner označila za dokaj čustvenega. Tudi njo samo so ob koncu nastopa prevzela čustva, bilo je tudi nekaj solza, a se je občinstvo odzvalo zelo razumevajoče. Pozitivno se je odzvala tudi žirija, je Štajner opisala dogajanje.

Kot je po branju še povedala Štajner, je s svojim nastopom zelo zadovoljna. Ob prihodu na oder je bila zelo mirna, tako da je svoje besedilo prebrala natanko tako, kot si je pred tem predstavljala. Veselilo jo je tudi, da je brala zadnja, saj sama lažje bere, če ve, kaj vse se je dogajalo pred njenim nastopom.

Štajner se je v Celovcu predstavila na povabilo avstrijske literarne kritičarke Brigitte Schwens-Harrant.

Kot je še povedala Štajner, je odločitev za pisanje v nemščini nastala spontano. Njena motivacija ni nikoli bil od slovenskega bistveno večji nemško govoreči trg. V nemščini je začela pisati zaradi fascinacije nad samim nemškim jezikom. To se je potem razvilo do te mere, da je v nemščini naprej napisala pesniško zbirko Schlupflöcher (Špranje), nato še roman Raupenfell (Goseničina koža). Razmišlja, da bi obe deli napisala tudi v slovenščini, a ne zgolj kot prevod, pač pa slovensko različico obeh del.

Sama je pred svojim odhodom na Dunaj, še v najstniških letih, sicer pisala eseje, eksperimentalna besedila in pesmi tudi v slovenščini. In, kot je zagotovila danes, bo v prihodnosti zagotovo pisala v obeh jezikih.

Štajner se je rodila leta 1987 v Novem mestu. Odraščala je v Krškem. Študij viole je zaključila na dunajski univerzi za glasbo in upodabljajočo umetnost. Marca 2022 je pri nemški založbi Das Wunderhorn izšla njena prva pesniška zbirka Schlupflöcher. Lani, leto dni po izdaji pesniške zbirke, je pri isti založbi izšel njen romaneskni prvenec Raupenfell, ki je navdušil kritike.

Za nagrado Ingeborg Bachmann se letos poteguje osem avtoric, pet avtorjev in nebinarna oseba. Dobitnik bo znan v nedeljo. Skupno 14 avtorjev poleg Štajner prihaja iz Avstrije, Nemčije in Švice.

Nagrado mesto Celovec podeljuje od leta 1977 v spomin na pisateljico Ingeborg Bachmann. Velja za eno najpomembnejših literarnih nagrad v nemško govorečem svetu. Leta 2011 je nagrado prejela koroška Slovenka Maja Haderlap in leta 2022 slovenska pisateljica Ana Marwan.

Pisateljica in pesnica Ingeborg Bachmann se je rodila 25. junija 1926 v Celovcu in umrla 17. oktobra 1973 v Rimu. Znana je tudi pod psevdonimom Ruth Keller. Velja za eno izmed najpomembnejših nemško pišočih avtoric 20. stoletja.

Poleg glavne nagrade Ingeborg Bachmann mesta Celovec, ki je vredna 25.000 evrov, bodo tudi letos podelili še nagrado Nemškega radia v vrednosti 12.500 evrov, nagrado KELAG v vrednosti 10.000 evrov, nagrado 3sat v vrednosti 7500 evrov in nagrado občinstva, ki je vredna 7000 evrov.

mlj/uk
© STA, 2024