V monografiji o prevajanju in tolmačenju v habsburški monarhiji
Maribor, 6. januarja - V navezi strokovnjakov mariborske in graške univerze je nastala monografija Das habsburgische Babylon (Habsburški Babilon) 1848-1918, ki se ukvarja z vlogo prevajanja in tolmačenja za zagotavljanje komunikacije v večjezični habsburški monarhiji. Urednici Aleksandra Nuč Blažič in Michaela Wolf sta zbrali prispevke 12 avtorjev iz sedmih držav.
Maribor, Univerzitetna knjižnica Maribor.
Predstavitev monografije Komunikacija v večnarodnostni habsburški monarhiji 1848-1918, ki so jo organizirali Avstrijski kulturni forum, Avstrijska čitalnica Maribor in Oddelek za prevodoslovje Filozofske fakultete Univerze v Mariboru v sodelovanju z Inštitutom za prevodoslovje Univerze v Gradcu.
Foto: Andreja Seršen Dobaja/STA
Maribor, Univerzitetna knjižnica Maribor.
Predstavitev monografije Komunikacija v večnarodnostni habsburški monarhiji 1848-1918, ki so jo organizirali Avstrijski kulturni forum, Avstrijska čitalnica Maribor in Oddelek za prevodoslovje Filozofske fakultete Univerze v Mariboru v sodelovanju z Inštitutom za prevodoslovje Univerze v Gradcu.
Urednici Aleksandra Nuč Blažič in Michaela Wolf.
Foto: Andreja Seršen Dobaja/STA
Maribor, Univerzitetna knjižnica Maribor.
Predstavitev monografije Komunikacija v večnarodnostni habsburški monarhiji 1848-1918, ki so jo organizirali Avstrijski kulturni forum, Avstrijska čitalnica Maribor in Oddelek za prevodoslovje Filozofske fakultete Univerze v Mariboru v sodelovanju z Inštitutom za prevodoslovje Univerze v Gradcu.
Foto: Andreja Seršen Dobaja/STA
Celotna novica je dostopna le naročnikom.
Novica vsebuje 2.433 znakov (brez presledkov) oziroma 408 besed.
Novico lahko kupite. Cena: 1 žeton; na računu: 0 žetonov