Janko Moder za Dnevnik: Več razumevanja imamo za težave stroja kakor za človeka (3.9.)

Ljubljana, 3. septembra - Prevajalec Janko Moder je letos poskrbel za deset knjižnih izdaj, med njimi sta prevod celotne izdaje Goethejevega Fausta in življenjepis dr. Valentina Meršola. Prevaja iz 28 evropskih jezikov in, kot je dejal v pogovoru za sobotno prilogo Dnevnika Zelena pika, ga pri slovenjenju besedil še vedno pritegne "prvobitna človeška radovednost, kaj se skriva za uganko tujega jezika, in ravno tako prvobitna človeška tekmovalnost: ali in kako bi se dalo to povedati v mojem jeziku."

Celotna novica je dostopna le naročnikom.
Novica vsebuje 2.055 znakov (brez presledkov) oziroma 392 besed.

Novico lahko kupite. Cena: 1 žeton; na računu: 0 žetonov

av/nr
© STA, 2005