Uporabniško ime
Geslo

Še nimate uporabniškega imena in gesla?
Registrirajte se.

Pomoč

Na Prevodnem Prangerju o slovenski prevodni kulturi

Maribor, 27. septembra - V Mariboru se danes z razpravo o tem, kakšna je slovenska prevodna kultura, pričenja 3. Prevodni Pranger. Gre za prvi slovenski festival, posvečen izključno prevajanju leposlovja in humanistike. Tudi tokrat bo potekal do decembra ob ponedeljkovih in četrtkovih večerih v Lutkovnem gledališču Maribor, sporočajo organizatorji.

Na nocojšnjem srečanju bosta prevodoslovka Martina Ožbot Currie in prevajalec Srečko Fišer v družbi moderatorke Nade Grošelj ponudila uvide v razmerja slovenskega prevajanja, različnosti prevodnih kultur in zgodovino prevajanja na Slovenskem. Dogodek je sicer uradno del programa Prevodni Pranger 2020, ki ga bodo v živo izvedli šele sedaj.

V četrtek bo sledil pogovor o prevajanju dramskih del iz angleščine, na katerem bodo sodelovali selektor Tomaž Onič, diskutant Janko Trupej in prevajalka Alja Predan.

ase/mce
© STA, 2021