Nada Grošelj za STA: Pika bojkotira avtoriteto, ki ni lastna posameznikom, ampak družbenim konvencijam

pogovarjala se je Jasmina Vodeb Baša

Ljubljana, 18. junija - Sovretova nagrajenka Nada Grošelj se je na novo lotila prevoda Pike Nogavičke, dela švedske avtorice Astrid Lindgren, ki smo ga Slovenci doslej brali v prevodu Kristine Brenkove iz leta 1958. Kot je povedala za STA, Pika še danes pooseblja sanje vsakega otroka, da bi bil močan, neodvisen in da z njim ne bi manipulirali.

Ljubljana.
Prevajalka Nada Grošelj.
Foto: Daniel Novakovič/STA

Ljubljana.
Prevajalka Nada Grošelj.
Foto: Daniel Novakovič/STA

Ljubljana.
Prevajalka Nada Grošelj.
Foto: Daniel Novakovič/STA

Ljubljana.
Prevajalka Nada Grošelj.
Foto: Daniel Novakovič/STA

Ljubljana.
Prevajalka Nada Grošelj.
Foto: Daniel Novakovič/STA

Ljubljana.
Prevajalka Nada Grošelj.
Foto: Daniel Novakovič/STA

Ljubljana.
Prevajalka Nada Grošelj.
Foto: Daniel Novakovič/STA

Ljubljana.
Prevajalka Nada Grošelj.
Foto: Daniel Novakovič/STA

Ljubljana.
Prevajalka Nada Grošelj.
Foto: Daniel Novakovič/STA

Celotna novica je dostopna le naročnikom.
Novica vsebuje 7.092 znakov (brez presledkov) oziroma 1.325 besed.

Novico lahko kupite. Cena: 1 žeton; na računu: 0 žetonov

jvo/av
© STA, 2015