Prevajalcev in tolmačev za slovenščino v EU še vedno premalo

piše Sergeja Kotnik Zavrl

Ljubljana, 23. aprila - Z vstopom Slovenije v Evropsko unijo 1. maja lani je slovenščina postala eden od dvajsetih uradnih jezikov povezave, s tem pa so se občutno povečale potrebe po prevajalcih in tolmačih za slovenski jezik. Evropske prevajalske službe jih tudi po skoraj letu dni še niso uspele rekrutirati dovolj. Posledica pomanjkanja usposobljenih prevajalcev pa je pogosto slaba kakovost prevodov, ugotavljajo na službi vlade za evropske zadeve (SVEZ).

Celotna novica je dostopna le naročnikom.
Novica vsebuje 4.829 znakov (brez presledkov) oziroma 833 besed.

Novico lahko kupite. Cena: 1 žeton; na računu: 0 žetonov

sk/sgo
© STA, 2005