Uporabniško ime
Geslo

Še nimate uporabniškega imena in gesla?
Registrirajte se.

Pomoč

Reforma korejščine povzročala zmedo

Ljubljana, 1. decembra - Pusan ali Busan? Leto in pol po reformi zapisa korejskih besed imajo tujci še vedno težave pri rabi novega angleškega zapisa korejščine, pa tudi Korejci sami nemalokrat le skomignejo z rameni. Številni udeleženci žreba za svetovno nogometno prvenstvo 2002 so bili presenečeni, da se je mesto Pusan na uradnih zapisih preimenovalo v Busan. Še vedno pa je v rabi tudi ime Pusan, tako na uradnih napisih na ulicah, kot tudi v publikacijah. Zmeda torej vlada kar na kraju samem.

Celotna novica je dostopna le naročnikom.
Novica vsebuje 718 znakov (brez presledkov) oziroma 148 besed.

Novico lahko kupite. Cena: 1 žeton; na računu: 0 žetonov

ag/jz
© STA, 2001