Začetek nove edicije Prevodnega Prangerja z razpravo o poustvarjanju pravljic
Maribor, 11. oktobra - Nova serija razprav v okviru Prevodnega Prangerja, ki letos obeležuje peto obletnico delovanja, se pričenja nocoj s temo poustvarjanja tujih ljudskih pravljic v slovenskem jeziku. Do decembra se bodo v prostorih Lutkovnega gledališča Maribor ali na spletu zvrstili še trije prevodni dogodki.
Na naslednjem dogodku 13. novembra bo na vrsti razprava o prevodih iz obsežnega opusa prevajalke Dušanke Zabukovec, 21. novembra bodo na Prevodnem Prangerju osvetlili prevodno in uredniško delo, ki izhaja iz avstrijsko-koroškega prostora.
Letošnji Prevodni Pranger se bo sklenil 6. decembra s spletno razpravo o novih prevodih sodobne slovenske proze v britansko angleščino.
Osnovni namen pri vzpostavljanju tega festivala pred petimi leti je bilo po besedah ustanoviteljice Urške P. Černe kultivirati prevodno kritiko v državi.