Na simpoziju o prevajanju erotične književnosti in francoskih besedil

Šempeter pri Gorici, 7. oktobra - V Šempetru pri Gorici se danes začenja mednarodni prevajalski simpozij Društva slovenskih književnih prevajalcev, na katerem bodo govorili o prevajanju skatološkega oziroma nespodobnega besedišča in erotične književnosti. Ena od osrednjih tem bo tudi prevajanje leposlovnih in humanističnih besedil iz francoščine in v francoščino.

Na simpoziju, ki se bo zaključil v nedeljo z izletom v Goriška Brda, bo med drugimi nastopil Aleš Berger, ki bo govoril o svojih prevajalskih srečevanjih s francosko erotično poezijo. Nada Grošelj se bo posvetila prevajanju obscenosti v antičnih besedilih, Tina Mahkota pa prevajanju obscenosti v delih Jamesa Joycea.

Primož Vitez se bo posvetil francoskemu naglasu, ki je ena temeljnih posebnosti tega jezika, in njegovemu prevajanju v slovenščino.

ase/kb
© STA, 2022