Uporabniško ime
Geslo

Še nimate uporabniškega imena in gesla?
Registrirajte se.

Pomoč

Uroš Kalčič ob prejemu Sovretove nagrade: Prevajanje je obrt

Ljubljana, 25. oktobra - Uroš Kalčič je sinoči prejel Sovretovo nagrado, ki jo Društvo slovenskih književnih prevajalcev podeljuje najbolj uspelim prevodom v tekočem letu ali za življenjsko delo. Prejel jo je za prevoda romanov Donne Tartt Skrivna zgodovina in Lišček, ki sta izšla pri Cankarjevi založbi.

Ljubljana.
Knjige.
Foto: Stanko Gruden/STA
Arhiv STA

Na prevajalsko pot je Kalčič stopil hkrati s pisateljevanjem. V pogovoru o svojem delu je povedal, da prevajanje dojema kot obrt. Prevajalec po njegovih besedah predeluje in poustvarja, medtem ko pisatelj prideluje in ustvarja.

Idealen prevod je po njegovem mnenju tisti, ki ga bralec ne opazi, ampak ima občutek, da bere original. Vse pa je odvisno od izvirnika, ta po njegovih besedah odločilno prispeva k uspešnosti prevoda in njegovi odmevnosti, še posebej, če je slogovno bogat in vsebinsko tehten.

Sam se skuša čim bolj približati izvirniku.

kb/np/np
© STA, 2018