Uporabniško ime
Geslo

Še nimate uporabniškega imena in gesla?
Registrirajte se.

Pomoč

Nagrada za najboljši prevod iz španščine Marjeti Drobnič

Ljubljana, 13. januarja - Nagrado "esAsi" za najboljši prevod literarnega dela iz španščine v slovenščino je letos dobila Marjeta Drobnič. Žirijo je prepričala s prevodom prvega dela trilogije Javierja Mariasa Tvoj obraz jutri pod naslovom Vročica in sulica. Po njeni oceni je pokazala svojo prevajalsko moč in hkrati pretanjenost pri ubeseditvi teksta v slovenščino.

Ljubljana, NUK.
Podelitev nagrade veleposlaništva Španije "esAsi" za najboljši slovenski prevod iz španščine.
Prevajalka Marjeta Drobnič.
Foto: Nebojša Tejić/STA

Ljubljana, NUK.
Podelitev nagrade veleposlaništva Španije "esAsi" za najboljši slovenski prevod iz španščine.
Prevajalka Marjeta Drobnič.
Foto: Nebojša Tejić/STA

Ljubljana, NUK.
Podelitev nagrade veleposlaništva Španije "esAsi" za najboljši slovenski prevod iz španščine.
Foto: Nebojša Tejić/STA

Ljubljana, NUK.
Podelitev nagrade veleposlaništva Španije "esAsi" za najboljši slovenski prevod iz španščine.
Španska veleposlanica Anunciada Fernández de Córdova in prevajalka Marjeta Drobnič.
Foto: Nebojša Tejić/STA

Ljubljana, NUK.
Podelitev nagrade veleposlaništva Španije "esAsi" za najboljši slovenski prevod iz španščine.
Foto: Nebojša Tejić/STA

Ljubljana, NUK.
Podelitev nagrade veleposlaništva Španije "esAsi" za najboljši slovenski prevod iz španščine.
Španska veleposlanica Anunciada Fernández de Córdova.
Foto: Nebojša Tejić/STA

Ljubljana, NUK.
Podelitev nagrade veleposlaništva Španije "esAsi" za najboljši slovenski prevod iz španščine.
Foto: Nebojša Tejić/STA

Ljubljana, NUK.
Podelitev nagrade veleposlaništva Španije "esAsi" za najboljši slovenski prevod iz španščine.
Foto: Nebojša Tejić/STA

Ljubljana, NUK.
Podelitev nagrade veleposlaništva Španije "esAsi" za najboljši slovenski prevod iz španščine.
Foto: Nebojša Tejić/STA

Priznanje, vredno 4000 evrov, podeljuje špansko veleposlaništvo v Sloveniji. Dobitnici ga je v sredo v Narodni in univerzitetni knjižnici izročila veleposlanica Anunciada Fernandez de Cordova.

Namen nagrade je slovenskim bralcem približati in pomagati spoznavati leposlovje v španščini ter nagraditi prepogosto prezrto delo prevajalca. Žirija se je odločala med 21 prevodi, nastalimi med letoma 2002 in 2010, ki so jih na razpis poslali založbe in prevajalci.

Nagrada "esAsi" je bienalna. Prvič so jo podelili leta 2008, ko jo je dobil Aleš Berger za prevod pesniške zbirke Federica Garcia Lorce Ciganski romansero.

kb/apo
© STA, 2011